"Justin?"
That is how the 2nd edition of the UBS Greek New Testament's apparatus lists the testimony of Justin Martyr in regard to Mark 16:9-20. Yet in the list of witnesses for the non-inclusion of Mark 16:9-20, no question-marks accompany the names of Clement and Origen, even though their witness consists entirely of their silence -- a silence which, as Hort affirmed, is not necessarily reflective of the contents of their copies of Mark.
Metzger (TCotGNT, p. 124) stated that "It is not quite certain whether Justin Martyr was acquainted with the passage; in his Apology (I:45), he includes five words that occur, in a different sequence, in ver. 20 (TOU LOGOU TOU ISCUROU ON APO IEROUSALHM OI APOSTOLOI AUTOU EXELQONTES PANTACOU EKHRUXAN)."
That is the extent of the analysis of Justin's statements that most commentators and students seem to have ever encountered: maybe Justin knew Mark 16:20 (and, by implication, the entire passage 16:9-20) but maybe not. However, a closer analysis justifies a very high degree of confidence that Justin was familiar with Mark 16:9-20 and regarded it as part of the Gospels.
Here is the entire text (in English) of the pertinent portion of Justin's First Apology ch. 45:
"And that God the Father of all would bring Christ to heaven after He had raised Him from the dead, and would keep Him there until He has subdued His enemies the devils, and until the number of those who are foreknown by Him as good and virtuous is complete, on whose account He has still delayed the consummation – hear what was said by the prophet David. These are his words [from Psalm 110:1-3]. "The Lord said unto my Lord, Sit at My right hand, until I make Thine enemies Thy footstool. The Lord shall send to Thee the rod of power out of Jerusalem; and rule Thou in the midst of Thine enemies. With Thee is the government in the day of Thy power, in the beauties of Thy saints: from the womb of morning have I begotten Thee." That which he says, "He shall send to Thee the rod of power out of Jerusalem," is predictive of the mighty word, which His apostles, going forth from Jerusalem, preached everywhere. And though death is decreed against those who teach or at all confess the name of Christ, we everywhere both embrace and teach it. And if you also read these words in a hostile spirit, you can do no more, as I said before, than kill us; which indeed does no harm to us, but to you and all who unjustly hate us, and do not repent, brings eternal punishment by fire."
In this short excerpt, Justin's comments overlap elements found in Mark 16:9-20: Justin mentions the ascension of Christ [cf. 16:19], victory over devils [cf. 16:9, 16:17], the preaching of the word everywhere [cf. 16:20], the name of Christ [cf. 16:17], and a lack of true harm done to Christians [cf. 16:18]. In Justin’s statement, “That which he [i.e., David, in Psalm 110] says, ‘He shall send to thee the rod of power out of Jerusalem,’ is predictive of the mighty word, which his apostles, going forth from Jerusalem, preached everywhere" the parallels are not only thematic but verbal:
Justin: went forth everywhere preaching.
Mark: went forth preaching everywhere.
Hort expressed a measure of doubt about the connection between Mark 16:20 and Justin’s statement in First Apology ch. 45 because “v. 20 does not contain the point specially urged by Justin" -- i.e., that the apostles went forth from Jerusalem. When Hort wrote those words, he was unaware of the arrangement of text in Tatian’s Diatessaron as preserved in the Arabic Diatessaron, which was published in 1888 by P. Agostino Ciasca.
J. Rendel Harris, writing in 1890, and Frederic Henry Chase, writing in 1893, both noticed that Diatessaron 55:14 states that the disciples “returned to Jerusalem” (using Lk. 24:52) and that following this, Diatessaron 55:16 says that the disciples went forth “from thence,” that is, from Jerusalem. The Diatessaron thus displays precisely the point specially urged by Justin, removing altogether Hort's grounds for hesitating to affirm Justin's use of Mark 16:20.
The presence of this feature in Tatian’s harmony does not automatically require that it was also in the text used by Justin. But Chase noted, “It will be, I think, generally admitted that the probability is that there is some kind of connexion, more or less immediate, between Tatian’s Diatessaron and Justin’s N.T. quotations.” More recently, Bellinconi has shown that Justin used some sort of Synoptic Harmony when quoting the Gospels, and William Petersen has presented evidence that Tatian's Diatessaron shares some distinctive features with Justin's quotations from the Gospels, implying that Tatian's Diatessaron was based on a model provided by Justin.
The odds that Justin was recollecting Mk. 16:20 are further increased in light of the rarity of the word PANTACOU ("everywhere"). Justin used PANTACOU twice in ch. 45. Chase observed that Justin repeats the word “as if it were a word occurring in an authority quoted by him.” Writing in 1890, J. Rendel Harris noticed the same thing that Chase did, and concluded, “Dr. Hort may therefore remove the query from the name of Justin in the tabulated evidence for the twelve verses.” (pp. 57-58, The Diatessaron of Tatian - A Preliminary Study.)
Some further evidence of Justin’s familiarity with Mark 16:9-20 may be provided by his choice of words in his Dialogue with Trypho and in the 67th chapter of First Apology. The setting of Dialogue with Trypho is in the 130’s, although Justin may have composed it later. In its 138th chapter, Justin writes:
“At the time of the flood, the just Noah, with his wife and three sons and their wives, making eight persons in all, were a figure of that eighth day (which is, however, always first in power) on which our Lord appeared as risen from the dead.”
In the 67th chapter of First Apology, Justin writes:
“Sunday is the day on which we all hold our common assembly, because it is the first day on which God, having wrought a change in the darkness and matter, made the world; and Jesus Christ our Saviour on the same day rose from the dead. For He was crucified on the day before that of Saturn (Saturday); and on the day after that of Saturn, which is the day of the Sun, having appeared to His apostles and disciples, He taught them these things, which we have submitted to you also for your consideration.”
Mark 16:9 is unique among the Gospels in its choice of words: whereas Mt. 28:1 and Jn. 20:19 use the phrase MIA SABBATWN, and Lk. 24:1 and Jn. 20:1 use MIA TWN SABBATWN, Mk. 16:9 uses PRWTH SABBATOU. When Matthew refers to Jesus’ post-resurrection appearances, he never uses the word EFANH. Nor does Luke. In addition, Matthew and Luke do not use ANASTAS to refer to Jesus’ resurrection in their accounts of His post-resurrection appearances.
C. Taylor provided the following brief analysis:
“In each case Justin states expressly and emphatically that Christ rose on the first day of the week, and he has in each a threefold agreement with St. Mark as tabulated below:
Mark XVI. 9----------Apol. I. 67.----------Trypho 138.
ANASTAS-------------ANESTH--------------ANASTAS
PRWTH---------------PRWTH---------------PRWTHS
EFANH----------------FANEIS----------------EFANH.”
All things considered, as long as Origen and Clement of Alexandria are cited as witnesses for the non-inclusion of Mark 16:9-20, there is no reason whatsoever to attach an expression of doubt to Justin's attestation of Mark 16:9-20. In addition, inasmuch as Justin appears to cite the passage from a Synoptics-Harmony, the passage must have stood the copy of Mark which he used when constructing his Synoptics-Harmony -- a Synoptics-Harmony which Justin used not only when writing First Apology but also when writing Dialogue with Trypho. This pushes the testimony for Mark 16:9-20 as part of the Gospel of Mark backward at least a couple of decades.
Yours in Christ,
James Snapp, Jr.
Minister, Curtisville Christian Church
Tipton, Indiana (USA)
